L’Ex rue Mohamed Mahmoud Un mur s’est érigé dans le tunnel du temps contre lequel nous nous adossons Quand les jours deviennent un lac Il nous faut ici l’égarement en dépit de tant de murs Le temps flotte au-dessus de la Place Le gardien fait l’aumône d’un instant Quand on jette un ballon dans l’eau On te renvoie une bombe à gaz Comme une pellicule qui se rembobine Ce qui vient est sur une autre pellicule Tu y vois le négatif des corps à travers desquels brillent des mâchoires en fer À côté du tas de nos corps Blanc comme la cire, rouge comme la rage, vert comme je t’ai écrit jaune comme la couleur de leurs dents Il y a une terrasse, un crayon, une lentille, une voix, du gaz Il y a une église, une mosquée, des gens qui sortent d’ici et de là, entrent ici s’arrêtent là, inscrivent les noms de ceux qui ont percé le temps Avec une balle au cœur Le poème est un roulement de deux roues Mené par celui qui ne porte pas de chemise et perce l’instant d’un cliché La douleur par un vers « Tu peux écraser les fleurs mais tu ne tueras pas le printemps. » Comme celui qui s’est étendu par terre devant les troupes, a posé une jambe sur l’autre Ses deux poumons remplis de gaz Comme un navire qui part avec des vivres pour les hautes mers Emportant un peu de chaque chose Pour l’île lointaine Pour que s’élèvent sur son sol une porte, un jardin Le lointain est distance, la distance un temps cru, entre ce mur et ce mur se trouve un mur ; ils sont sept ou neuf ou seulement des murs Je ne collectionnerai pas un mur en miniature Mais peut-être un petit mur que je rangerai avec les années toujours ambiguës Moi, je vis au loin, les rues sont illuminées d’une faible lumière Qui ne pénètre pas dans les fêlures Je suis à Paris Je me couvre de neige Je suis un corps dont les années sont cellules Je vivais dans des crevasses, Je suis entrée dans l’aéroport sous des nuages de gaz J’ai écrit pour toi qui vis ici sur une terre d’argile et de briques Un champ de visages est apparu L’un d’eux avec un seul œil, peut-être deux « C’est l’œil de la perle: peut-on l’acheter ? »
(Paris, 25 février 2012)
|
محمد محمود سابقًا وقف في نفقِ الزمنِ حائطٌ نستند إليه عندما تكون الأيامُ بحيرة هنا لا بد من التوهان حتى ولو كان هناك عدد من الجدران الزمن لا يزال يحلِّقُ على الميدان يتصدق الحارسُ بلحظةٍ تقذفُ بالكرة إلى الماء يردَّها إليك، إلى السطح، قنبلةُ غاز كشريطٍ سينمائي يرجع إلى الخلف الأمامُ له شريطٌ آخر ترى نجاتيف لأجسادٍ يلمع عبرها فكٌّ من الصلب تجاور كَوْمة من أجسادِنا بيضاءُ كالشمع حمراءُ كالسعار خضراءُ كما كتبتُ لكَ وصفراء بلون أسنانِهم هناك شرفةٌ وقلمٌ وعدسةٌ وصوتٌ وغاز هناك كنيسةٌ وجامعٌ وناسٌ تخرجُ من هنا وهناك وتدخلُ هنا وتقفُ هناك وتكتبُ اسم من اخترقوا الزمنَ برَّصاصة في القلب القصيدةُ دورانُ عجلتين يعتليهُما من لا يرتدي القميص ويخترِق اللحظةَ بلقطةٍ والوجعَ ببيت شعر مثلا "بإمكانِك أن تدهسَ الأزهارَ ولكنك لن تقتلَ الربيع" كمثلِ من تمدَّدَ على الأرض أمام القوات ووضع ساقَه فوق الأخرى وامتلأت رئتاه بالغاز كأنه سفينةٌ تذهب بالمؤن إلى أعالي البحار عليها بعضٌ من كل شيء للجزيرة البعيدة كي يعلو فوق أرضها باب ثم حديقة البعدُ مسافةٌ والمسافةُ زمنٌ نيئ وبين هذا الجدار والجدار، جدار، وهي سبعةٌ أو تسعةٌ أو فقط جدران لن أقتني منها جدارًا مصغرًا أو نعم ربما سأقتني جدارًا صغيرًا أرصُّه مع السنين الملتبسةِ دائمًا أنا في البعد ِأعيش والشوارعُ مضيئةٌ بنورٍ خافت لا يدخل إلى الشروخ أنا في باريس أتغطى بالثلج أنا في جسدٍ خليَّاته كل هذه السنوات أنا كنت أحيا بين الثقوب أنا دخلت المطارَ تحت غيومِ الغاز أنا كتبت لك يا من تعيش هنا في أرض الطين والطوب بزغ حقلٌ من الوجوه لها عينٌ واحدةٌ أو ربما اثنتان (أهي عين الجوهرة): أتُشترى؟ باريس 25 فبراير 2012
|
Ex Mohammad Mahmoud Street A wall stood across the time tunnel that we lean against when days become a lake Here lostness is a must even if there are a number of walls Time is still hovering on the square; the guard grants us the charity of an instant The ball jumps back from the water It returns a gas bomb Like a film negative running backward Forward has a different tape Through the negatives of the bodies and iron jaw glitters Next to the heap of our bodies White like wax, red as rage, green as I wrote to you, yellow like their teeth There is a terrace, a pen, a lens, a voice and gas There is a church, a mosque, people moving out from here and there, moving in from here and there, standing there and writing the names of those who pierced time with a bullet to their hearts Poem is the revolving of two wheels That is ridden by the bare-chested who pierce the instant with a shot And pain with a verse For example, “You can crush flowers but you won’t kill spring” Such as the one who sprawled on the ground in front of the troops put a leg across another filled his lungs with gas as if he was a ship carrying supplies to high seas Carrying a bit of everything For the far island So that on its land a door rises then a garden Farness is a distance and distance a raw time and between this wall and this walland they are seven or nine or merely walls I won’t collect one of them as a miniature Or yes I will collect a small one to shelve in the always ambiguous years In farness I live and the streets are dimly lit, the light doesn’t peer through cracks I am in Paris I cover myself with snow I am in a body whose cells are all these years I was living in between holes I entered the airport and under clouds that were gas I wrote to you who live here on the land of mud and bricks A field germinated from faces It has one eye or maybe two Is it the gem’s eye): is it to be bought? Paris, February 25th 2012
|
Extraits : cliquer sur l'image